Мы сегодня были в доме Леонида Андреева. Именно в доме! В гостях.
Мы сегодня были в доме Леонида Андреева. Именно в доме! Потому что здесь не чувствуется музей, здесь все выглядит так - как будто хозяева только только вышли. Нет табличек и нет ограждений, есть душа, теплая печка, старинные бревна и атмосфера уюта и гостеприимства. Леонид Николаевич Андреев был не менее популярен Антона Павловича Чехова. В дореволюционной России ему платили огромные гонорары, издательства стояли в очереди чтобы первыми получить его новый рассказ. Поклонники покупали все, что было связано с именем Андреева - открытки, конфеты, журналы, фотографии. Но, он не принял революцию, иии открыто об этом говорил и писал. Результат - его перестали печатать, его стали забывать или молчать.
Изгнанник трижды: из дома, из России и из творчества…». ...
Музей небольшой, с удовольствием принимает в гости маленькие и большие группы. Отличное место сходить семьей или с друзьями.
В музей Леонида Андреева стоить прийти - и не раз. Почему то сегодня, мне подумалось и даже как то помечталось, что возможно музей станет не менее популярным чем Мелихово Чехова - почему бы и нет! Я очень этого желаю!!! Ценить свое, любить свое, показывать свое - чуть чуть усилий, чуть чуть огонечка, чуть чуть..
Сегодня, в память о нашем земляке предлагаю каждому из нас прочитать рассказ Л.Н. Андреева:
Леонид Андреев. Баргамот и Гараська
Предложение написать для "Курьера" пасхальный рассказ Андреев получил от секретаря редакции газеты И. Д. Новика. 25 сентября 1898 г. Андреев вспоминал в дневнике, что рассказ им был написан и "после некоторого утюженья, отнявшего от рассказа значительную долю его силы, был принят, но без всякого восторга, что казалось мне вполне естественным, ибо сам я о рассказе был мнения среднего Нельзя поэтому передать моего удивления, когда я являюсь в понедельник на Фоминой в Суд и редакцию и там только и слышишь "Баргамот и Гараська" (заглавие рассказа). Говорят, что рассказ украшение всего пасхального номера. Там-то его читали вслух и восхищались, здесь о нем шла речь в вагоне жел <езной> дороги. Поздравляют меня с удачным дебютом, сравнивают с Чеховым и т. п. В три-четыре дня я поднялся на вершину славы".
Бывший сотрудник "Курьера" журналист Я. Земский вспоминал о начале работы Л. Андреева в этой газете: "Совсем еще юноша, едва переступивший первую ступень возмужалости, он сразу обратил на себя внимание... Мнения сотрудников о нем расходились: одни находили в нем просто талантливого беллетриста, другие пророчили ему славу Чехова. По мере того как появлялись в "Курьере" его рассказы, популярность его росла с необычайной быстротой. Руководители "Курьера" нянчились с ним, как с капризным ребенком" (Москва, 1910, № 67, 15 ноября).
"Баргамот и Гараська" растрогал и восхитил М. Горького, который сразу же после прочтения рассказа в "Курьере" 5 апреля 1898 г. написал в Петербург редактору-издателю "Журнала для всех" В. С. Миролюбову: "...вот бы Вы поимели в виду этого Леонида! Хорошая у него душа, у черта! Я его, к сожалению, не знаю, а то бы тоже к вам направил" (Горький М. Переписка в 2-х томах, т. 1. М., Художественная литература, 1986, с. 80). Позже в письме Андрееву от 20-25 апреля 1899 г. Горький обратил внимание и на художественные недостатки рассказа: "Лучший ваш рассказ "Баргамот и Гараська" - сначала длинен, в середине - превосходен, а в конце вы сбились с тона" (ЛН, т. 72, с. 66). М. Горький имел в виду заключительный эпизод рассказа (описание утреннего чаепития городового и поступившего к нему в работники Гараськи). Под влиянием критики М. Горького Андреев вычеркнул эту "сладкую" сцену, и в новой редакции "Баргамот и Гараська" был напечатан в журнале "Народное благо", 1902, № 15-16 и в коллективном благотворительном сборнике "Книга рассказов и стихотворений", М, изд. С. Курнина и К№, 1902. "Баргамот и Гараська" переведен на многие иностранные языки (немецкий, английский, испанский, венгерский и др.).